商务印书馆推出《杨武能译德语文学经典》集译者60年之大成

11

北京11月4日电 (记者 应妮)记者4日从商务印书馆获悉,德国“国家功勋奖章”、洪堡学术奖金和歌德金质奖章获得者,中国翻译文化终身成就奖得主杨武能教授的《杨武能译德语文学经典》第一辑,日前已在商务印书馆出版发行。

杨武能自号巴蜀译翁、仙女山人。1978年考入中国社会科学院研究生院,师从冯至教授专攻歌德。1983年获德国洪堡研究奖学金,赴海德堡大学、波恩大学和西柏林自由大学从事博士后研究。

杨武能从事德国文化及德语文学研究、教学、译介60年,出版著作逾千万字。他秉持非经典不译的理念,主要译著都是德语文学史各个时期顶尖作家的经典作品,代表作有学术专著《歌德与中国》《走近歌德》等6部,译著《浮士德》《少年维特的烦恼》《迷娘曲——歌德抒情诗选》《歌德谈话录》《乘着歌声的翅膀——海涅抒情诗选》《格林童话全集》《魔山》《纳尔齐斯与歌尔德蒙》等数十种。

他曾获德国总统颁授的“国家功勋奖章”,终身成就奖性质的德国“洪堡学术奖金”,魏玛国际歌德协会颁授的世界歌德研究领域最高奖“歌德金质奖章”以及中国的“翻译文化终身成就奖”。

商务印书馆推出《杨武能译德语文学经典》集译者60年之大成

已经在商务印书馆面世的第一辑包括歌德最重要的代表作《浮士德》《少年维特的烦恼》《亲和力》《威廉·迈斯特的学习时代》和《歌德谈话录》,以及《莱辛寓言》和席勒名剧《阴谋与爱情》。

今年恰逢歌德逝世190周年,集中出版歌德代表作是对这位德国大文豪、大思想家的很好纪念。近年来商务在文学出版领域大展拳脚,规划出版了一系列重磅文学译著,其中《汉译世界文学名著》丛书已推出3辑100余种,大型个人译文集《杨武能译德语文学经典》亦是商务印书馆加强文学出版的重大举措之一。

据悉,《杨武能译德语文学经典》涵盖德语文学发展不同时期的各个流派、各种风格和各种体裁,共收德语文学经典名著二十多部,规模空前,集杨武能教授60年译事之大成。译文集第二辑和第三辑将在2023年全部出齐,以飨巴蜀译翁的千万读者。(完)

长征故事|长征路上年龄最小的红军战士有多大?

广西贺州港澳“菜篮子”采收忙

快问|国美停发工资还要签承诺书?劳动监察部门:建议不要签

浙江文旅观察:良渚文创为何圈粉无数?

协同发展赋能 世界级机场群助力长三角一体化发展

中新网评:啄木鸟维修终究啄了自己的眼

重庆荣昌将“同心”统战文化融入百姓生活

“经济卫士”为你揭开审计工作神秘面纱

英国圣爱德华王冠将被改造 为查尔斯三世加冕礼做准备

香港举办水墨画联展 冀促进中华优秀传统文化交流

机采率达80% 7000余台采棉机助力新疆棉花机械化采收

中央经济工作会议:推动“科技-产业-金融”良性循环

中国篮协K8平台助力中国篮球数字化建设

四川眉山:首届“数字国际熊猫节”开幕

“中国纺织之乡”河北高阳:数字化助产品走俏海外

文章版权声明:除非注明,否则均为北京夏兴原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。